profile
Опубликовано 6 лет назад по предмету Литература от dianochka08010

какой стих Абая перевел Курдаков?

  1. Ответ
    Ответ дан potolkisofiya

    ОСЕНЬ

    (Перевод Евгения Курдакова)

    Ползёт ненастье. Зябко и уныло

    Сырая зависает мгла с утра.

    Играют кони в поле, ржут кобылы,

    И годовалых взнуздывать пора.

    В работе и заботах день недолог:

    Выделывают шкуры, кожи мнут,

    Плетут ремни, латают дряхлый полог,

    Просушивают скарб и шерсть прядут.

    Ни радостного возгласа, ни крика,

    Ни яркого пятна средь жухлых трав.

    По-нищенски печально и безлико

    Деревья мёрзнут, листья растеряв.

    И только отлетающие стаи,  

    Спешащие к теплу иной страны,

    Аулам остающимся бросают

    Гортанный крик прощанья до весны.

    Вздыхают старики и зябнут дети,

    И коротая долгие часы,

    Я по холмам брожу, где веет ветер,

    Где бегают некормленые псы.

    Откуда виден весь наш быт убогий

    В осенней мгле темнеющего дня,

    Потёртый войлок юрт, тоска дороги,

    И степи, без единого огня.

    1. Ответ
      Ответ дан potolkisofiya
      (Перевод Евгения Курдакова)

      Тем, кто льстит, не доверяйся никогда,
      Хитрость льстящего – несчастий череда.
      Верь себе лишь и на верную дорогу
      Труд и разум тебя выведут всегда.

      Оплошав, не стань святою простотой,
      Не гонись стремглав за славою пустой.
      Не к лицу, себя обманывая, мчаться
      Суетливо за несбыточной мечтой.

      Не склонись, не упади в лихие дни,
      В буйной радости себя не урони.
      И на дне своей души, коль дна достанешь,
      Ты сокровища отыщешь, - сохрани
    2. Ответ
      Ответ дан dianochka08010
      спасибо! а этот стих как называется?
    3. Ответ
      Ответ дан potolkisofiya
      нет названия)
    4. Ответ
      Ответ дан dianochka08010
      а хорошо, спасибо
Самые новые вопросы