1. I was walking down the street between the houses and saw the chimney sweeps.(перевод. Я шёл по улице между домов и увидел трубочистов.)
2. I believe that children should not be orphans. (перевод. Я считаю, что дети не должны быть сиротами.)
3.This fabric was made in a cotton factory. (перевод. Эта ткань была изготовлена на хлопчатобумажном заводе.)
4.My t-shirt is made of cotton threads.(перевод. Моя футболка сшита из хлопчатобумажных нитей)
5. Workers fixed new pipes. (Рабочие установили новые трубы.)
6.There were many trucks of coal in the mine. (в шахте было много тележек с углём)
7.We were entering a dark tunnel. (Мы въезжали в тёмный туннель)
8.my dad is a master at football. (мой папа - мастер в футболе.)
9.That man was very cruel to me. (Тот человек был очень жесток ко мне.)
10.Children become adults. (Дети становятся взрослыми.)
Решите уравнения: а) 15 4 ∕19 + x + 3 17∕19 = 21 2∕19; б) 6,7x - 5,21 = 9,54
Помогите решить задачи на паскаль.1) дан массив случайных чисел (количество элементов вводите с клавиатуры). найти произведение всех элементов массива.2) дан массив случайных чисел (количество элементов вводите с клавиатуры). найти сумму четных элементов массива.3) дан массив случайных чисел (количество элементов вводите с клавиатуры). найти максимальный элемент массива.4) дан массив случайных чисел (количество элементов вводите с клавиатуры). найти максимальный элемент массива среди элементов, кратных 3.
Почему япония - лидер по выплавке стали?
Чему равно: 1*(умножить)х? 0*х?
В каком из предложений пропущена одна (только одна!) запятая?1.она снова умолкла, точно некий внутренний голос приказал ей замолчать и посмотрела в зал. 2.и он понял: вот что неожиданно пришло к нему, и теперь останется с ним, и уже никогда его не покинет. 3.и оба мы немножко удовлетворим свое любопытство.4.впрочем, он и сам только еле передвигал ноги, а тело его совсем застыло и было холодное, как камень. 5.по небу потянулись облака, и луна померкла.
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.